Japanese Poet Gallery
ncaa champion
verglas
laois
jimflores911
karel trinkewitz
lipstickstainedlove: scarymath: A poetic and artful umbrella, Komorebi is based on a Japanese expres
A poetic and artful umbrella, Komorebi is based on a Japanese expression that approximately translat
Sôjô Henjô, from the series Modern Children as the Six Poetic Immortals by Kitagawa Utamaro, 1804
lipstickstainedlove: scarymath: A poetic and artful umbrella, Komorebi is based on a Japanese expre
lipstickstainedlove: scarymath: A poetic and artful umbrella, Komorebi is based on a Japanese expres
that’s not for you
scarymath: A poetic and artful umbrella, Komorebi is based on a Japanese expression that approximat
Cet endroit est tellement calme et poétique #lolitafashion #angelicpretty #jfashion #japanesefashion
poetlix: top - japanese ver. ↑ negative space
poetlix:『 top - japanese ver. 』
terracemuse:and the white chrysanthemum.
Shunzei’s Daughter, from “How can I blame”;Women Poets of Japan (tr. by Kenneth Rexroth)
beifongkendo:Famous haiku by Basho (furuike ya/kawazu tobikomu/mizu no oto - an old pond, a frog jum
beifongkendo:Original painting by Hokusai of a Yoshiwara courtesan, with poems by Bakin and Ikku (ca
A Haiku Garden: The Four Seasons in Poems and Prints, a collection of Japanese poetry and art, edite
A Haiku Garden: The Four Seasons in Poems and Prints, a collection of Japanese poetry and art, edite
artemisdreaming:Ballet in the air…Twin butterflies until, twice whiteThey Meet, they mateMatsuo Bash
a patternKōyō, Haiku: An Anthology of Japanese Poems | Catherynne M. Valente, The Orphan’s Tales | A
artemisdreaming:Ballet in the air…Twin butterflies until, twice whiteThey Meet, they mateMatsuo Bash
“Nishikizuri onna sanjurokkasen” poetry and images of thirty-six immortal women poets of Japan illus
Izumi Shikibu, as collected in The Ink Dark Moon (tr. Jane Hirshfield and Mariko Aratani). It is bel
A Haiku Garden: The Four Seasons in Poems and Prints, a collection of Japanese poetry and art, edite
alltheanimus:なるかみの,すこしとよみて,さしくもり,あめもふらぬか,きみをとどめむなるかみの,すこしとよみて,ふらずとも,われはとまらむ,いもしとどめばA faint clap of t
Ume (plum blossoms) are frequently mentioned in Japanese poetry as a symbol of spring.
Prev
Next