feminismandmedia: themixedfeminist: dandymeowth: trai-all: stovestalker: noshamejustlove: zorobro: s
feminismandmedia:themixedfeminist:dandymeowth:trai-all:stovestalker:noshamejustlove:zorobro:shota-purinsu:zorobro:linzthenerd:theguilteaparty:crippledcuriosity:itsfondue:Isn’t it nice how people twist their religious scripture to suit their weds but when it’s used against them it’s suddenly not okayI talked to a monk about this quote once (we have mutual friends, and he came to a New Year’s Eve party at my shared art studio). He said this isn’t even talking about homosexuality. That the bible never actually says homosexuality is wrong. What that passage means is this:Women were treated as subservient and it that you shouldn’t treat other men as subservient, like they are beneath you. It is not talking about homosexuality. If it was, it would say it outright since the bible lists other things outright.I take the word of a monk who have studied the bible extensively more than a self proclaimed Christian.The above text, I would like to point out is from the point of view of this translation of the original Hebrew. I spoke with my cousin’s rabbi on the matter and his response was different, saying that it was a mistranslation. See, the true translation says that a man shall not lie with another in the bed of a woman, which is to say, the Hebrews had a shit ton of rules about when a man was or was not allowed in a woman’s bed and private quarters (including, if she didn’t want you there, you weren’t allowed there. Hebrew women were also allowed to divorce their husbands and the image of the ‘oppressive Hebrew people’ is an image that was propogated by Christianity which, historically speaking, doesn’t treat the Jewish people too well and liked to paint them as being rather barbaric and backwards and cultish with their traditions, which, another piece of fun info, their traditions were one of the main reasons why the Jewish people were less likely, in medieval times, to die of the plague. Because washing your hands and avoiding the dead and vermin and the like was a lot of help. Of course the Christians persecuted them for not dying but that’s another matter. I’m sidetracked). So the verse is literally saying ‘Don’t fuck in some lady’s bed because that’s just goddamn rude’Also, whenever a Christian brings the book of Leviticus up, you should feel free to point out that these are rules that were given to make the Hebrew people prepared for when the son of God came to earth. In Christianity, it’s believed the son of God was Jesus. So by following the rules set in Leviticus or pushing them as things we should follow, they’re saying that Jesus was not the son of God, and that Jesus did not, in fact, die for our sins. Jewish people believe, in their faith, that the son of God hasn’t yet been born, so many choose to follow these rules.Most people of course roll their eyes when I explain the translation of the verse (full breakdown found here) but it’s always fun to point out the nature of the rules in Leviticus and the implications of following them. I’m a theology student and I am on the verge of crying because of how accurate this commentary is. Historical context is simultaneously the most interesting and most important part of interpreting any texts. Most religious people seem to base their beliefs on things that are severely mistranslated. I wish they would do their research before using the bible for hate.I studied theology extensively and was going to become a theologist until I switched majors. The above commentary is 100% accurate and what I try to stress in a lot if conversations with Bible Thumpers.Jesus also affirms the homosexual relationship between the Roman Centurion and his “slave”. The particular Greek word used to refer to this special slave was “pais”. Greek language studies and contexts show that a “pais” was a male love slave. Regular slaves were called “dolos”. The Centurion makes this distinction clearly when he asks Jesus to heal his slave (pais), and then to prove his status he tells Jesus that his slaves (dolos) go when he tells them to. But this slave (pais) was special. He was the Centurion’s lover.Hearing this, Jesus was so amazed he says he had not found ANYONE ELSE who had such great faith. He then blesses the Centurion and heals his male lover.Matthew 8:5-13THIS IS WHAT THE BIBLE REALLY TEACHES ABOUT SAME SEX COUPLES.In short, the English adaptation is a mistranslated farce.^^^^thisreblogging for the comments ^^^^^^EXCUSE ME WHILE I REBLOG THIS FIFTY MILLION TIMESJesus on marriage of men and women.Not everyone can accept this teaching, but only those to whom it is given. For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let anyone accept this who can.” (Matthew 19:11-12)Jesus is saying there three classes of men who do not marry women. - those who have made themselves “eunuchs” to serve God. - those who have been “made eunuchs by others,” an apparent reference to castrated males. - eunuchs who were born that way. The term “born eunuchs” was used in other literature and ancient Jewish culture (Talmud and in discussions about how to evaluate pricing of slaves) to man men who have stereotypically effeminate characteristics and behavior. These men weren’t effeminate due to damage, sickness, they were considered healthy who didn’t want to have sex with women.Some variations of traditional anti-gay lines not really being such. I hear most often the issue being men in “women’s beds” rather than “acting like women” by being gay - and that the latter has been purposely altered that way to be used to justify the association between gay men and femininity (including by equating gay men and trans women). In fact there’s a LOT of lines in both testaments that have been manipulated to encourage oppression of others and servitude towards the church. I think the most common is the changing of instances of words like “elder” and things meaning community/family leaders, to “priest” or “the church” - such as in an example I’ve made up, “Give graciously to your elders, listen well to them” becoming “Give graciously to your priest, listen well to him”, or “Do for your community” becoming “Do for your church”. Little tweaks that on a very technical basis “still fit” but that definitely make a big difference in effect.Also remember that line in the New Testament about who’s going to heaven (or something) and one of the groups mentioned is “two men in one bed” and one man is saved? That particular bit seems to be oft-absent in some (especially newer) versions.There’s also a lot of debate about the language used “to mean homosexual”, not actually meaning gay in their contexts. Including how they’ve been used to associate gayness and pedophilia in modern times. I rescued this from a deleted webpage that talks a bit about the issue.And as for Sodom and Gomorrah, a lot of Jewish people will tell you it wasn’t about being gay - I mean, all the townspeople wanted to rape those angels, men and women alike, and that’s not even getting into the part where angels are often said to be/depicted as agender - but rather how cruelly and murderously they treated others, particularly visitors (xenophobia?) and the poor (classism?). Here’s some text from a discussion I participated in about it.For the record, when trying to root out the “true translations” of a line, using websites like Bible Gateway will show you the differences between translations/transliterations. I used to have a whole post written up about the best way for getting religious references (although primarily about Christianity) which included a similar site that would actually put all version of the verse against each other, but that got lost in the deletion. :/@heartandstride Your anon might like thisI meant to tag them and then I went to class :p -- source link
#christianity#theology#matthew 8513#matthew 191112#lgbtq