Ahh, Wakamatsu has that air of innocence. The gang is discussing 小悪魔 or koakuma, a “littl
Ahh, Wakamatsu has that air of innocence. The gang is discussing 小悪魔 or koakuma, a “little devil” (which here has a sense of mischievous in love). Wakamatsu says koakuma fits Sakura perfectly (ピッタリ, pittari), much to the shock of Nozaki. Wakamatsu clarifies it’s because Sakura is small (小さいですし, chiisai desu shi), to which Nozaki has to state that koakuma isn’t referring to the size. -- source link
#japanese#koakuma#月刊少女野崎くん#wakamatsu