agathe-punie: Je me suis introduite sans permission dans une vaste propriété priv&eacu
agathe-punie: Je me suis introduite sans permission dans une vaste propriété privée. Mais les deux garde-chasses m'ont surprise. Sous la menace d'un fouet, il m'ont contrainte à me déshabiller et m'ont attaché à une des grilles du domaine. Puis ils ont appelé le régisseur qui, paraît-il adore “faire son affaire” aux voleuses ou aux intruses prises sur le fait. Rough Translation: I entered without permission in a large private estate. But two estate guards took me by surprise. Under the threat of a whip, they forced me to undress and tied me to one of the iron fences of the estate. Then they called the boss, who, it seems adore “give the business” to thieves or intruders caught in the act. -- source link
#rough translation