interretialia:JACOBUSRACANARMIGER MILLIPLEXJackRakanBearer of a Thousand WeaponsTranslation Notes:Ar
interretialia:JACOBUSRACANARMIGER MILLIPLEXJackRakanBearer of a Thousand WeaponsTranslation Notes:Armiger is an adjective that means “bearing weapons,” but in the case of Jack’s card, it is being used substantively (as a noun) to mean “one who bears weapons.” Milliplex, also an adjective, means “thousandfold.” When these two words are put together, their meanings blend a bit, so we get “Bearer of a Thousand Weapons,” where Armiger provides us with the first and last words, and the Milliplex is in reference to the number of weapons held. The title “The Thousand Blades” can be seen as a very loose translation of the Latin title on the card.The name of Jack’s artifact does not appear on the card, but it should be discussed. The Japanese script for the name is ホ・ヘーロース・メタ・キーリオーン・プロソーポーン, which represents the Greek phrase ὁ Ἥρως μετὰ Χιλίων Προσώπων, transliterated as ho Hērōs meta Khīliōn Prosōpōn, meaning “The Hero with a Thousand Faces.” That is no doubt intended to be a reference to the famous book with that name by Joseph Campbell.Card from here. -- source link
Tumblr Blog : interretialia.tumblr.com
#negima#pactio#pactios#pactio translation#pactio translations#latin#latin language#latin translation#lingua latina