Early morning walkingaround the little lanes to the thu Bon River in Hoi AnThe lanes are arranged in
Early morning walkingaround the little lanes to the thu Bon River in Hoi AnThe lanes are arranged in a higgledy-piggledy way. They windaround the little houses with their gardens and chickens. A few of the neighbourshave pigs. As I was getting closer to the house, Cô Ái Trâm came alongon her bicycle and said she had already been to the beach to buy from thefishermen and then gone to the market. On the bike? Its several kilometres tothe beach and back. She is providing a cooking class with some Spaniards guestsat her homestay. After she went on ahead, her neighbour, caught up to me andwalked me back arm in arm. How lovely. It’s going to be very bleak and lonelyback home. Cô Ái Trâm often wears one purple curler in her hair to makea kind of ponytail. I’ve seen other women wearing them too. She made me adragon fruit smoothie this morning. It’s hot today about 37. I had aquiet day. At night, I gave an English lesson with Miss Lily, focussing onvocabulary for reception work and body parts. She requested these topics. I advisedMiss Lily about using the Vietnamese phrase “như thế nào” incorrectly by translating into English as “so, howabout it?”. It’s a phrase at the end of a question enquiring about thecondition of something such as someone’s health, whether a hotel is OK, how areyou feeling, etc. it’s a common mistranslation and gives an unfortunateimpression when it’s used. -- source link
#hoianvietnam#songthubon#thubonriver#englishphrases#badtranslations#homestay