adestroy: vintageandroid: why-this-star-trek-mess:adestroy: Man this one is gonna be tough for my
adestroy: vintageandroid: why-this-star-trek-mess: adestroy: Man this one is gonna be tough for my ESL readers I can’t read any of this. O_o Allow me, a person living in McCoy’s homeland of Georgia, US, to translate.Y’all’d’ve: You all would haveY’all’n’t: You all would notHowdy: I, a Southern individual, greet you at this time. (This is actually more common in Texas than Georgia in my experience.)Chik’fil’a: Southern fast food restaurant specializing in chicken sandwiches. Closed on Sundays.Mi’g’ht c’d’ve: Southern American English construction permits the use of double modal verbs, such as “Might could” to indicate “I might be able to”. This construction is not accepted in Standard English or formal writing. So “might could have” = I might be able to have (done something). S’lurp: Gracious me! I am drinking my sweet tea so sloppily that I appear to have dropped an apostrophe in it.S’nff: Could y’all hand me a tissue? Thanks, honey*.N’asc’ar: I wish to watch several cars drive in circles at very high speeds for a while. The overall statement of our subject, Dr. Leonard “Bones” McCoy, therefore translates to “It is sometimes forgotten that I am a Georgia native, but I assure you that I am. This is best demonstrated through my accent and weird metaphors, but that’s only because there is no Waffle House in space.” Bless his heart.***Southerners will call anyone “honey.” I’ve been called “honey” more by various cashiers than I have by my girlfriend. **”Bless your heart” is pretty much always meant as a condescending insult, and I use it here because the restaurant Waffle House is actually kinda gross but Southerners adore it. well put -- source link