The Mill, Rembrandt van Rijn (1606-1669)In Rembrandt’s LightSunset stretches round the earth as a go
The Mill, Rembrandt van Rijn (1606-1669)In Rembrandt’s LightSunset stretches round the earth as a golden bow;Little by little the day’s paintings fade,Green-shimmer and purple-glow:Night draws over its velvet hand.In violet vapours the Universe sinks,Milk and opal dashed across the water,Pink-streaked clouds fill the skyMeandering like rose-petals dissolving.Sharp darkness take the colours of all,Harsh mountains down to the soft valleys,Bitter life drinks from sweet poetry,Hearts again become sisters of the stars.- Aspazija (From her collection: In The Time Of Asters - Autumn Poems, 1928)My translation from the Latvian; see read more for the Latvian original.REMBRANTA GAISMĀRieta stiepj ap zemi zelta loku;Maz pa mazam izdziest dienas gleznas,Zaļganmirdzošas un purpurgreznas:Nakts tām pāri velk ar samta roku.Violetos tvaikos iegrimst Visums,Piens un opāls velk virs ūdens švītras,Gaisā sārtu mākonīšu vītrasKlīst kā rožu lapu birstošs risums.Tumsa asumu ņem visām krāsām,Skarbais kalns nāk klāt pie maigās lejas,Rūgtā dzīve dzer no saldās dzejas,Sirdis atkal zvaigznēm top par māsām.- Aspazija -- source link
#aspazija#rembrandt#latvian poetry#autumn#asterulaikaa#witmonth