ainulindalenya:the-trumbernick:katzmatt:seeyainanotherlife:cassandrugs:tseecka:samandriel:dajo42:“Ca
ainulindalenya:the-trumbernick:katzmatt:seeyainanotherlife:cassandrugs:tseecka:samandriel:dajo42:“Can I touch your butt” in Elvish.This is so usefulNo, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:c-a-n i t-o-u-c-h y-o-u-r b-u-t-tIf you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):c-a-n a-i t-u-ch y-o-r b-u-tIf you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:Annog nin daf pladan tele ci?Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:Sorry for the blurry quality.damn, the lotr fandom doesnt fuck aroundwownot to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS LIKE GOOD LORD OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST someone told me there’s a college that grants scholarships to students who master the elvish language, i never could find anything about it onlineCan I touch your butt in Quenya, for the kinslayers and Numenorians among you, is Ma lertan appa haccatya? for people you are familiar with orMa lertan appa haccalya? if you don’t know the intended butt-touchee well.Or, in tengwar:Both translate, approximately, to am I allowed to touch your buttocks?Protip: I recommend being on familiar terms with anyone whose butt you want to touch. -- source link
Tumblr Blog : dajo42.tumblr.com