koreanfromdummies: So as you can see, my friend wasn’t exactly satisfied with my last post bec
koreanfromdummies: So as you can see, my friend wasn’t exactly satisfied with my last post because I neglected to actually talk about 있어 & 있다. Somehow I never got around to it because I got too caught up in consonant assimilation. Okay so I wanna talk about three things, and honestly I don’t really know the reason behind why they are like they are, I just contribute it to the rule that; if it sounds wrong it probably is. ㅅ and ㅆ will become t/d or tt/dd when meeting any consonant except the ones I told you about here. They will remain s or ss when meeting a vowel. Simple, right? Let’s just take a couple of examples for good measure. 있다 = Ittda to be/to exists었어요 = Isseoyo (it) exists 없다 = Eobtda to be nonexistent뭇다 = Mutda to chop맛있다 = Mashida to be delicious/ to have taste Connecting to that is another consonant that is often thoroughly abused when romanized this being ㄹ. This lovely letter is translated into r/l, but when is it what? Just like with our ㅅ/ㅆ it has to do with vowels and consonants. When a word begins or ends with ㄹ it is pronounced “L”. When it’s inside a word it’s pronounced “R”. However, when a ㄹ is within a word and followed by another consonant it becomes an “L” as well. Confused? Take a look!몰라요 = Mollayo Don’t know 라디오 = Ladio radio골프 = Golpeu golf그럼요= Keureomyo of courseAs the very last thing today I wanna bring up is mostly a sidenote; whenever ㅅ/ㅆ meetsㅣand becomes some variation of 시 there comes an h sound between them. So it’s “shi” not si, it also works across blocks but not words. This only goes for the vowel i, not for any of the others. If you take an example from our first topic we have: 맛있다 = Mashida to be delicious/ to have taste -- source link