atla-annotated:Business Card Translation 郭大夫 Doctor Guo 针灸师 Master of Acupuncture and Moxibustion*
atla-annotated: Business Card Translation 郭大夫 Doctor Guo 针灸师 Master of Acupuncture and Moxibustion* 皂阜市大街23号 Zao Fu Shi Avenue Number 23 Notes: 皂阜市 is a bit of a mystery to me. I am assuming it’s some kind of joke, but I am not getting it. 皂 ‘zao’ can mean ‘black’ or ‘soap’ 阜’fu’ means ‘mound’ or ‘abundant’ 市 ‘shi’ means market The problem is that you can’t just put these words together to make a compound noun like you can in English. 皂阜市 does not mean ‘Soap Mound Market’. If you have any idea what the joke is, let me know! *Moxibustion is when you put tiny balls moxa (dried mugwort) on the acupuncture needles and light them. We have a winner! Thank you Ariaes for pointing the obvious that I missed: Zaofu is the name of the city! -- source link