interretialia:NARUTACIFUUCA ET FUMICAGEMINAE SIMULATRICESFuuka and FumikaNarutakiCopier TwinsTransla
interretialia:NARUTACIFUUCA ET FUMICAGEMINAE SIMULATRICESFuuka and FumikaNarutakiCopier TwinsTranslation Notes:Narutaci Fuuca and Narutaci Fumica are simply the Japanese names Narutaki Fuuka and Narutaki Fumika Latinized. Fuuca and Fumica are declined like any feminine name of Latin’s first declension: Fuuca, Fuucae; Fumica, Fumicae.Geminae is the feminine nominative plural form of geminus, “twin.“ It is the feminine form of the familiar word Gemini (geminae are twin girls, gemini are twin boys). Simulatrices is also nominative plural, and it is the feminine form of simulator, “one who makes copies." When the girls are dressed in those ninja outfits, they can make copies of themselves, hence the “Copier” in my translation. The words geminae and simulatrices can be either nouns or adjectives, and I have decided to take both as nouns in apposition: “twins who are ones who copy,“ that is, “Copier Twins.”Card from here. -- source link
#negima#negima latin#latin#latin language#latin translations#lingua latina#geminae simulatrices#fuuka narutaki#fumika narutaki#narutaki fuuka#narutaki fumika#lexicon negimarium#pactio#pactio translations#pactios#pactios translations