IMG_3439 on Flickr.衾道乎 引手乃山尓 妹乎置而 山徑徃者 生跡毛無 衾道を引手の山に妹を置きて山道を行けば生けりともなし Pusumadi wo/pikite no yama ni
IMG_3439 on Flickr.衾道乎 引手乃山尓 妹乎置而 山徑徃者 生跡毛無 衾道を引手の山に妹を置きて山道を行けば生けりともなし Pusumadi wo/pikite no yama ni/imo wo okite/yamadi wo yukeba/ikeri to mo nasi Leaving my beloved behind on the sleeve-pulling mountain on the road to Fusuma, going along the mountain road I feel as though I am no longer living. MYS 2-212, Kakinomoto no Hitomaro This tanka is an envoy to 2-210, a banka for Hitomaro’s deceased wife; the terms “Fusuma” - “bedding,” and “hikite” - “sleeve-pulling” all evoke a sense of intimacy between husband and wife and serve to enhance the sense of grief. That Hitomaro himself no longer feels as if he is alive suggests not only the extent of his grief but the “other-ness” of his experience. -- source link
Tumblr Blog : yomibitoshirazu.tumblr.com
#manyoshu#countryside#rice paddies