kawaiiboushi:SO I DID A THING *drops and runs* I just really loved this, it’s short and sweet,
kawaiiboushi:SO I DID A THING *drops and runs* I just really loved this, it’s short and sweet, and much to my delight, I could actually read most of it! I just had to look up a few kanji I didn’t know. I wanted to do this to share the adorableness and practice my Japanese, because this is what I’d like to do someday c: If you know Japanese and have criticism, PLEASE CRITICIZE ME. CONSTRUCTIVELY. I feel like I got the point across, but I know it’s not perfect. Also, if I overstepped some boundary in doing this, let me know. Notes: Since it wouldn’t fit in these tiny little bubbles In keeping with the English version of the game, I went with “big sis” instead of writing out neechan/Naoto-neechan even though I think it sounds really awkward and unnatural in English. fun fact: when Nanako says “All done!” another translation for her original line is “all melted” and all I could think was Nanako running around setting things on fire while maniacally singing EVERYDAYS GREAT AT YOUR JUNES じー is kind of the sound of stunned silence, which doesn’t really have an English equivalent? Going “Whoa…” under your breath is something that works in this context. I FEEL SO LAME FOR LEAVING THE LAST PAGE LIKE THAT. I just don’t know most of those kanji, and can’t make them out well enough to even look up. Basically, Naoto is just quoting lines from Loveline. Original Comic: 直菜々まんが | ユギノ -- source link
#naoto shirogane#nanako dojima