TumblrPics.com
HOME
DMCA
Live
Gallery
Viewer
On Language
vcnessakirby
高橋しょう子2
捏ねないパン作り
www-lovespell-in
bucknell
LIVE
lecharliebloom:Dear Tumblr, did anyone else follow this book like a soap opera? Ita vero!
kanayoshiko:It was a tough decision.~~~Deinde cursus portandas uxorculas est!Uxor mea erit..&helli
umanisti:the language of love (insp.)
Sed propter placentam mihi fieri puellae magicae non licet!
~~~Itaque, habesne iam notatum signo mercatorio modum standi?C-cur?Notati signo mercatorio modi st
interretialia:Prodesse Quam ConspiciSigillum Universitatis MiamiensisTo Accomplish Rather Than To Be
zaatarwitholives:emisirrelevant:Um… is anyone else aware of the issue here?And how no one has correc
interretialia:~~~Exspes es, Cioco.Gratias.
Each knot of Cecilia Vicuña’s modern-day quipus gives radical possibility to the connective and expr
interretialia:interretialia:Conatus esYou tried
Audio te termites habereHoc habeoI hear that you have termitesI got this
queerteddy:Remus Lupin | He was unfathomably kind and generous, never failing to see the beauty in o
interretialia:Quid si futura vere suntIn praeteritis?What if the future really isIn the past?(Inspir
POLIOPOLITANAFAMILIAMALINA!The AppleFamilyof Ponyville!
MIJAZACINODOCAPUDICA BIBLIOTHECARIANodokaMiyazakiModest LibrarianTranslation Notes:Mijazaci Nodoca i
CAGURAZACAASUNABELLATRIX SAUCIATAKagurazakaAsunaWounded WarrioressTranslation Notes:Cagurazaca is si
Nonne quasvis imagines photographicas habes?Quomodo vitam tuam in contubernio academico tuo vivas l
Verbing weirds language.
o-eheu:Bene te accipioMagna CucurbitaWelcomeGreat PumpkinBene!
interretialia:Indianensis Universitatis SigillumLux et VeritasMDCCCXXThe Seal of Indiana UniversityL
queerlyalex:Nyle DiMarco & Chella Man Teach Us Queer Sign Language [see captions for sign descri
interretialia:Cibus mihi datus estModo sexies hodieI’ve only been fedSix times today
Mille OctingentiSecutores!Multas GratiasVobis Agito!1,800 Followers!Thank YouVery Much!
interretialia:interretialia:Sit Vis TecumMay the Force Be with You(From here.)
Prev Page
Next Page