TumblrPics.com
HOME
DMCA
Live
Gallery
Viewer
Trans Lit
oldeenglishbulldogge
my hearrt
ronnykabbot
perfect woman
phts61
LIVE
megop:littlemisstfp:This is basically MegaOp rightYes.Guys, not only was this done, but so was the s
“Öd’ und leer das Meer” ( “empty and desolate is the sea”) – from Richard Wagner’s Tristan und
softlytea:the-memedaddy:MeirlOK but ‘little death’ is also the English translation of a French euphe
hi! this is one of my favorite things I’ve made in a while. I recently bought a pack of little gay d
mymodernmet:Designer Transforms Arabic Words into Illustrations of Their Literal Meanings
Clarice Lispector, “Excerpt”, Collected Stories (trans. Katrina Dodson)[Text ID: “She catches sight
thatbuggygirl:It’s always the cute ones that are the troublemakers.Look at that little face!
genderoftheday:Today’s Gender of the day is: mini trans
Homero Aridjis, Persephone (trans. Betty Ferber)
Be like @d4ddysbadgrl and listen to your audio files like good little bimbos. Just relax, listen, an
Mmmm I wanna be a good little bimbo for you …can you train me to be a mindless little slut??- @sexyk
Just a little thing to sort of transition my mind into drawing a new form for my sona when I feel li
seems like half of the trans girls i know are good little chastity sluts who want their adorable lit
Paul Eluard, “Absence”, Selected Poems (trans. Gilbert Bowen)[Text ID: “I speak to you across cities
Josefina Vicens, The Empty Book (trans. David Lauer)[Text ID: “So I sink into myself.”]
Paul Eluard, “Right in the Middle of the Month of August”, Selected Poems (trans. Gilbert Bowen)[Tex
thatbuggygirl:It’s always the cute ones that are the troublemakers.Look at that little face!
Terminally sick, sexually frustrated literary translator Ester (Ingrid Thulin), her sensual younger
ask-a-gelfling:littlestpersimmon:Kylan is trans and he pulls a Kira and Gurjin just goes “YOU CAN FL
Adonis, ‘This Is My Name’, Selected Poems (trans. Khaled Mattawa)[Text ID: “The sun clings to her li
transfren:literally nobody asked for this and yet,
littlelatinnerdthings:Submitted by anonymousHahahae… but a verb fargo, fargere would have the
Vladimir Nabokov, letter to his wife Véra (1924), Letters to Véra (ed. Brian Boyd & trans. Olga
Octavio Paz, ‘A Little Variation’, A Tree Within (trans. Eliot Weinberger)
Prev Page
Next Page